Lesson 1 | Introduction & Vocab
Instructor's Work
Review the instructor’s work below. You will be notified when your coach has submitted feedback on your assignment.
Translation
1 And I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth passed away, and the sea was no more. 2 And I saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride having been adorned for her husband. 3 And I heard a loud voice from the throne, saying, “Behold! The dwelling place of God is with the people, and he will dwell with them, and they will be his people, and God himself will be with them. 4 And he will wipe away every tear from their eyes, and death will be no more; neither will there be mourning, nor crying, nor pain any more. The former things have passed away.”
Questions
v.2: The phrase Ἰερουσαλὴμ καινὴν is in apposition to the phrase τὴν πόλιν τὴν ἁγίαν. True.
They are two adjacent nouns, in the same case, referring to the same entity, and filling the same grammatical role (direct object).
v.2: καταβαίνουσαν functions adverbially. False.
It is an accusative participle, adjectivally modifying the accusative noun πόλιν. Participles without an article may still function adjectivally. Adverbial participles are typically in the nominative case.
v.3: αὐτὸς and ὁ Θεὸς are in apposition. False.
αὐτὸς, in the predicate position, functions as an adjective, intensifying the noun. "God himself. . ."