Lesson 8 | Vocab: Prepositions More Practice: Psalm 126 Let’s practice translating non-prefix prepositions, and get more used to translating Hebrew in preparation for the upcoming assignment. You’ve just listened to and sung Psalm 126; now let’s translate it, including the verses not included in the song.
Remember, בְּ can give the time in which a verb takes place. Translate it accordingly.
The last word is a tough one, since only the first consonant of the lexical form is here! The נוּ suffix means “our,” and you’ll see it more than once in this passage.
This is tough: the verb הִגְדִּיל means “he has done great things,” and the infinitive לַעֲשׂוֹת means “to do,” which is unnecessary to translate in English.
הָיִינוּ שְׂמֵחִים we were joyful
אֶת־שְׁבִיתֵנוּ our restoration
The כַּ that starts כַּאֲפִיקִים appears to indicate an absorbed definite article. But in this case, it is rather the א to follow that causes the a-class vowel.
הָלוֹךְ יֵלֵךְ Going he goes
נֹשֵׂא אֲלֻמֹּתָיו carrying his sheaves